1994년 창립 이후 특허정보서비스 분야의 전문 업체로 대표적인 역할을 담당하고 있으며 특허 전문검색사, 변리사, 변호사 등 다양한 분야의 전문가들이 종합 서비스를 제공하고 있습니다.
전세계의 네트워크를 통하여 해외출원을 저렴하고 효율적으로 특허출원에서부터 등록 그리고 연차료 관리까지를 시스템화하여 서비스해드립니다.
| 구분 | 메뉴얼 |
|---|---|
| 특허 명세서 |
기계, 전자, 자동차, 건설, 정보통신, 화학, 생물 등 해당 기술 분야별 전문 번역사가 출원하고자 하는 요지를 충분히 이해하여 이를 토대로 적합한 기술용어를 선정, 특화된 전문 번역을 실시합니다.
다년간의 경험에 의거한 노하우를 가진 특허명세서 번역자만이 번역작업을 실시하므로, 명세서의 기술내용 및 청구범위에 있어서 완성도 높은 번역서비스를 제공합니다.
|
| 특허중간서류 특허법률문서 |
특허관련 중간 서류로서, 거절이유통지 및 이에 대한 의견서, 보정서, 상표, 의장 등록증 및 출원서류 등에 대한 번역을 신속히 실시하고 있습니다. 주요실적으로는 의견서, 보정서, 거절이유통지서, 이의결정이유서, 포괄위임장, 발명의 명칭목록, 초록, 특허서류의 관람청구서, 서지사항, 상표분류집 등이 있습니다.
상기와 더불어, 특허관련 법규 및 시행령에 대한 번역과 심판 과정 중에 다루어지는 관련 법규 문서들에 대해, 다년간 축적된 특허관련 데이터베이스를 토대로 하여 정확성을 기준으로 한 고급번역을 실시하고 있습니다. 주요실적으로는 감정서, 불복항소심판이유내용, 한국특허법의 주요개정내용, 준비서면, 소장, 촉탁서, 소송절차안내, 소환장, 송달통지서, 경고장, 지적재산권판결문 등이 있습니다 |
| 메뉴얼 카타로그 |
의뢰기업의 사업특성 및 경영이념, 목표시장 등을 우선적으로 이해하고 분석하여, 기업의 이미지 및 제품의 마케팅 효과를 극대화 할 수 있도록, 해당 비즈니스 문체와 기술용어를 분석, 데이터 처리한 연후에 이를 토대로 정확하고 세련된 문장을 구사하고 있습니다.
|
| 제품 소개 | 해당기술 전문가가 번역을 진행하며, 번역공정 중에 기술용어의 적합성을 위해 의뢰자와 번역자의 실시간 contact를 도모하여 번역의 오류를 최소화하고 있으며, 의뢰자의 의도된 방향에 적합한 번역작업을 실시합니다. |
|
전문서적 일반서적 논문 보고서 |
전반적인 일반서적 및 기술서적, 기술논문 전문서적 등에 대한 기술번역을 해당 기술분야를 전공한 전문 번역사가 해당 내용을 정확히 파악, 가장 적절한 용어를 구사하며 번역하여 드립니다. |
|
비즈니스문서 일반서신 각종 서류 일반법률문서 |
비즈니스 문서/ 일반 서신/ 이력서 및 자기소개서, 호적 등본 등의 각종 민원서류/ 사업자 등록증 및, 각종 공증서류/ 계약서, 양도증, 전용실시권허락서 등의 일반법률문서/ 및 기타 문서 등에 대한 번역서비스를 그 형식에 맞추어 제공하고 있습니다. |
| 번역 | 10p 미만 | 10p~20p | 20p~35p | 36p이상 |
|---|---|---|---|---|
| 국어→영어 | 3일 ~ | 5일 ~ | 6일 ~ | 7일 이상 ~ |
| 영어→국어 | 1일 ~ | 2일 ~ | 3일 ~ | 4일 이상~ |
| 국어→일어 | 2일 ~ | 3일 ~ | 4일 ~ | 4일이상 ~ |
| 일어→국어 | 1일 ~ | 2일 ~ | 3일 ~ | 4일 이상 ~ |
| 국어→중국어 | 2일 ~ | 3일 ~ | 4일 ~ | 7일 이상 ~ |
| 중국어→국어 | 1일 ~ | 2일 ~ | 3일 ~ | 4일 이상 ~ |
| 독불어→국어 | 4일 ~ | 6일 ~ | 7일 ~ | 8일 이상 ~ |
| 러시아어→국어 | 4일 ~ | 6일 ~ | 7일 ~ | 8일 이상 ~ |
| 일어→영어 | 3일 ~ | 5일 ~ | 7일 ~ | 9일이상 ~ |
| 상기 기한은 일반적인 경우에 해당하며, 업무량의 load, 기술내용의 난해함 등의 요인이나 폐사사정에 따라 다를 수 있습니다. | ||||
| 방법 | 내용 |
|---|---|
| 이메일 |
이하의 메일주소로 번역되어야 할 원문 서류를 송부하여 주시기 바라며, 송부하실 때 번역완료 요청기일, 번역되어야 할 언어, 폐사와 연락을 취할 담당자의 성함, 연락처 및 기타 요청사항을 기재하여 주시기 바랍니다.
서양어 이메일 주소 : trans@dowon.com 동양어 이메일 주소 : trans2@dowon.com |
| 팩스 |
이하의 팩스번호로 번역되어야 할 원문서류를 송신하여 주시기 바라며, 서류를 송신하실 때 번역완료 요청기일,번역되어야 할 언어, 폐사와 연락을 취할 담당자의 성함, 연락처 이메일 및 기타 요청사항을 기재하여 주시기 바랍니다.
팩스번호 : 02-501-3109 |
| 우편 |
번역이 되어야 할 원문서류 및 디스켓(첨부 가능할 경우)을 이하의 주소로 송달하여 주시기 바라며 송부하실 때 요청기일, 번역되어야 할 언어, 폐사와 연락을 취할 담당자의 성함, 연락처, 이메일 및 기타 요청사항을 기재하여 주시기 바랍니다. 상기서류를 수신하는 당일 관리자의 접수확인 전화가 있을 예정이오니, 오랜 시일이 지난 후에도 확인전화가 오지 않았을 경우엔 폐사로 확인 전화를 주시기 부탁 드립니다.
주소 : 서울시 강남구 강남대로 84길 23, 604(역삼동,한라클래식) 6F 604호 도원번역 앞 |
| 방법 | 내용 |
|---|---|
| 이메일 |
번역원문서류를 보내주신 메일로 회신하여 보내드리거나, 담당자 이메일로 번역본을 보내드립니다. |
| 팩스 |
팩스로 송부해 달라는 고객의 요청이 있을 시, 알려주신 팩스번호로 작업본을 송신하여 드립니다. |
| 우편 |
고객의 별도의 요청이 있을 시, 번역된 서류의 인쇄물 및 USB를 우편으로 송달해 드리고 있으며, 이때의 우편비용은 폐사에서 자체적으로 부담합니다. |
| 번역구분 | 명세서,의견서,의견제출통시서,특허중간서류(서신),메뉴얼,브로셔,민원서류 | 권리침해관련 서신,BM특허(Business Model) | 각종 계약서,명세서(의학,한의학,Bio분야),논문 | 감정서,심결문,판결문,심판자료 및 서류(서신 및 심판청구),특허침해여부 검토보고서 |
|---|---|---|---|---|
| 영→한 |
14,000 ~ | 16,000 ~ | 18,000 ~ | 20,000 ~ |
| 한→영 |
24,000 ~ | 26,000 ~ | 28,000 ~ | 30,000 ~ |
| 일→한 |
12,000 ~ | 12,000 ~ | 12,000 ~ | 12,000 ~ |
| 한→일 |
17,000 ~ | 20,000 ~ | 20,000 ~ | 20,000 ~ |
| 중→한 (대만어: 25,000) |
22,000 ~ 25,000 ~ |
22,000 ~ 25,000 ~ |
22,000 ~ 25,000 ~ |
22,000 ~ 25,000 ~ |
| 한→중 |
32,000 ~ | 32,000 ~ | 32,000 ~ | 33,000 ~ |
| 독→한, 불→한 |
28,000 ~ | 28,000 ~ | 28,000 ~ | 28,000 ~ |
| 한→불 |
35,000 ~ | 35,000 ~ | 35,000 ~ | 35,000 ~ |
| 한→독 |
45,000 ~ | 45,000 ~ | 45,000 ~ | 45,000 ~ |
|
한영 작업: 영문기준 25 lines, 12 points, Courier new체 영한 작업: 국문기준 20 lines, 12 points, 바탕체 한일 작업: 국문기준 20 lines, 12 points, 바탕체 일한 작업: 국문기준 20 lines, 12 points, 바탕체 한중 작업: 국문기준 20 lines, 12 points, 바탕체 중한 작업: 국문기준 20 lines, 12 points, 바탕체 독한 작업: 국문기준 20 lines, 12 points, 바탕체 한독 작업: 최종언어기준 25 lines, 12 points 긴급 처리 문건은 사전협의에 따라 급행료 20~30%가 추가될 수 있습니다. |
||||
|
|
#604, Halla Classic 23 Gangnam-daero 84-gil, Gangnam-gu, Seoul, Korea
ⓒ DOWON International. All rights reserved.